Специальность |
1-02 03 06 Иностранные языки (немецкий, английский) |
Место дисциплины в структурной схеме образовательной программы |
Цикл специальных дисциплин Компонент учреждения высшего образования |
Семестр изучения |
8 семестр |
Трудоемкость в зачетных единицах |
2,5 зачетные единицы |
Количество академических часов |
62 академических часа (36 аудиторных часа: из них 6 ч. лекционных занятий, 24 ч. семинарских занятий, 6 ч. управляемой самостоятельной работы) |
Форма промежуточной аттестации |
8 семестр – зачёт |
Формируемые компетенции
|
Академические компетенции: АК-1, АК-2, АК-3, АК-4, АК-6, АК-7, АК-8, АК-9, АК-10, АК-11, АК-12 Социально-личностные компетенции: СЛК-1, СЛК-2, СЛК-3, СЛК-5, СЛК-6, СЛК-7, СЛК-8 Профессиональные компетенции: ПК-5, ПК-7, ПК-8, ПК-13, ПК-14, ПК-15, ПК-16, ПК-17, ПК-22, ПК-23, ПК-24, ПК-25, ПК-27, ПК-28, ПК-35, ПК-36, ПК-38, ПК-39, ПК-40, ПК-41, ПК-42, ПК-43, ПК-44, ПК-45 |
Результаты обучения |
Знать: сущность эквивалентности и адекватности перевода; методы и приёмы процесса перевода; различные виды устного и письменного перевода. Уметь: использовать умения и навыки в области перевода и реферирования в профессиональной деятельности. Владеть: критическим анализом вариантов перевода; анализом языковых явлений в целях их применения в процессе обучения иностранным языкам и в переводческой практике; устным переводом с листа текстов различных стилей; последовательным переводом с иностранного языка на родной и с родного на иностранный. |
Пререквизиты |
Для изучения данной учебной дисциплины студенты должны успешно освоить следующие учебные дисциплины: «Практическая грамматика», «Функциональная грамматика», «Стилистика», «Лексикология», «Типология родного и иностранного языков» |
Краткое содержание учебной дисциплины |
Цель дисциплины «Теория и практика перевода» - ознакомление будущих преподавателей иностранного языка с основными положениями современного переводоведения, создание у них теоретической и практической базы для формирования умений и навыков перевода. Изучение дисциплины способствует углубленному пониманию специфики немецкого языка в сопоставлении с другими языками (русским, белорусским, английским). |